feat: add Konsole recipe source and patches
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,195 @@
|
||||
I Can Eat Glass
|
||||
In various languages
|
||||
|
||||
# http://kermitproject.org does not support https://
|
||||
Adopted from http://kermitproject.org/utf8.html#glass
|
||||
Submit additions to the URL above and update this file.
|
||||
|
||||
Permission is granted by the Kermit project (http://kermitproject.org/)
|
||||
to redistribute this file, with absolutely no warranty.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
|
||||
Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām.
|
||||
Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
|
||||
Greek (monotonic): Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
|
||||
Greek (polytonic): Μπορῶ νὰ φάω σπασμένα γυαλιὰ χωρὶς νὰ πάθω τίποτα.
|
||||
Etruscan: (NEEDED)
|
||||
Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet.
|
||||
Old French: Je puis mangier del voirre. Ne me nuit.
|
||||
French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas mal.
|
||||
Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
|
||||
Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal.
|
||||
Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.
|
||||
Champenois: (NEEDED)
|
||||
Lorrain: (NEEDED)
|
||||
Picard: Ch'peux mingi du verre, cha m'foé mie n'ma.
|
||||
Corsican/Corsu: (NEEDED)
|
||||
Jèrriais: (NEEDED)
|
||||
Kreyòl Ayisyen (Haitï): Mwen kap manje vè, li pa blese'm.
|
||||
Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.
|
||||
Catalan / Català: Puc menjar vidre, que no em fa mal.
|
||||
Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño.
|
||||
Aragonés: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .
|
||||
Aranés: (NEEDED)
|
||||
Mallorquín: (NEEDED)
|
||||
Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme.
|
||||
European Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal.
|
||||
Brazilian Portuguese (8): Posso comer vidro, não me machuca.
|
||||
Caboverdiano/Kabuverdianu (Cape Verde): M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.
|
||||
Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño.
|
||||
Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male.
|
||||
Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.
|
||||
Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.
|
||||
Napoletano: M' pozz magna' o'vetr, e nun m' fa mal.
|
||||
Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.
|
||||
Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
|
||||
Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.
|
||||
Campinadese (Sardinia): (NEEDED)
|
||||
Lugudorese (Sardinia): (NEEDED)
|
||||
Romansch (Grischun): Jau sai mangiar vaider, senza che quai fa donn a mai.
|
||||
Romany / Tsigane: (NEEDED)
|
||||
Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
|
||||
Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
|
||||
Pictish: (NEEDED)
|
||||
Breton: (NEEDED)
|
||||
Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.
|
||||
Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi.
|
||||
Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee.
|
||||
Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜
|
||||
Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna.
|
||||
Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom.
|
||||
Ulster Gaelic: Ithim-sa gloine agus ní miste damh é.
|
||||
Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi.
|
||||
Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬
|
||||
Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
|
||||
Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.
|
||||
English: I can eat glass and it doesn't hurt me.
|
||||
English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation)
|
||||
English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑
|
||||
Jamaican: Mi kian niam glas han i neba hot mi.
|
||||
Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us.
|
||||
Glaswegian: (NEEDED)
|
||||
Gothic (4): 𐌼𐌰𐌲 𐌲𐌻𐌴𐍃 𐌹̈𐍄𐌰𐌽, 𐌽𐌹 𐌼𐌹𐍃 𐍅𐌿 𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌹𐌸.
|
||||
Old Norse (Runes): ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ
|
||||
Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár.
|
||||
Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg.
|
||||
Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg.
|
||||
Føroyskt / Faroese: Eg kann eta glas, skaðaleysur.
|
||||
Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.
|
||||
Svenska / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig.
|
||||
Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.
|
||||
Sønderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.
|
||||
Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
|
||||
Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten, het doet mij geen kwaad.
|
||||
Kirchröadsj/Bôchesserplat: Iech ken glaas èèse, mer 't deet miech jing pieng.
|
||||
Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie.
|
||||
Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.
|
||||
Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir zu schaden.
|
||||
Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut.
|
||||
Langenfelder Platt: Isch kann Jlaas kimmeln, uuhne datt mich datt weh dääd.
|
||||
Lausitzer Mundart ("Lusatian"): Ich koann Gloos assn und doas dudd merr ni wii.
|
||||
Odenwälderisch: Iech konn glaasch voschbachteln ohne dass es mir ebbs daun doun dud.
|
||||
Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue.
|
||||
Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud.
|
||||
Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!
|
||||
Deutsch (Voralberg): I ka glas eassa, ohne dass mar weh tuat.
|
||||
Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.
|
||||
Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.
|
||||
Schwyzerdütsch (Zürich): Ich chan Glaas ässe, das schadt mir nöd.
|
||||
Schwyzerdütsch (Luzern): Ech cha Glâs ässe, das schadt mer ned.
|
||||
Plautdietsch: (NEEDED)
|
||||
Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
|
||||
Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
|
||||
Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas.
|
||||
Erzian: Мон ярсан суликадо, ды зыян эйстэнзэ а ули.
|
||||
Northern Karelian: Mie voin syvvä lasie ta minla ei ole kipie.
|
||||
Southern Karelian: Minä voin syvvä st'oklua dai minule ei ole kibie.
|
||||
Vepsian: (NEEDED)
|
||||
Votian: (NEEDED)
|
||||
Livonian: (NEEDED)
|
||||
Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.
|
||||
Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.
|
||||
Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia
|
||||
Old Prussian: (NEEDED)
|
||||
Sorbian (Wendish): (NEEDED)
|
||||
Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
|
||||
Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
|
||||
Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.
|
||||
Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
|
||||
Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian (Latin): Ja mogu jesti staklo, i to mi ne šteti.
|
||||
Bosnian, Montenegrin and Serbian (Cyrillic): Ја могу јести стакло, и то ми не штети.
|
||||
Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета.
|
||||
Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
|
||||
Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць.
|
||||
Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić.
|
||||
Ukrainian: Я можу їсти скло, і воно мені не зашкодить.
|
||||
Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди.
|
||||
Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
|
||||
Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
|
||||
Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.
|
||||
Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.
|
||||
Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز
|
||||
Tatar: Алам да бар, пыяла, әмма бу ранит мине.
|
||||
Uzbek / O’zbekcha: (Roman): Men shisha yeyishim mumkin, ammo u menga zarar keltirmaydi.
|
||||
Uzbek / Ўзбекча (Cyrillic): Мен шиша ейишим мумкин, аммо у менга зарар келтирмайди.
|
||||
Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।
|
||||
Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.
|
||||
Kannada: ನನಗೆ ಹಾನಿ ಆಗದೆ, ನಾನು ಗಜನ್ನು ತಿನಬಹುದು
|
||||
Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ और मुझे उससे कोई चोट नहीं पहुंचती.
|
||||
Malayalam: എനിക്ക് ഗ്ലാസ് തിന്നാം. അതെന്നെ വേദനിപ്പിക്കില്ല.
|
||||
Tamil: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது.
|
||||
Telugu: నేను గాజు తినగలను మరియు అలా చేసినా నాకు ఏమి ఇబ్బంది లేదు
|
||||
Sinhalese: මට වීදුරු කෑමට හැකියි. එයින් මට කිසි හානියක් සිදු නොවේ.
|
||||
Urdu(3): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔
|
||||
Pashto(3): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي
|
||||
Farsi / Persian(3): .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم
|
||||
Arabic(3): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
|
||||
Aramaic: (NEEDED)
|
||||
Maltese: Nista' niekol il-ħġieġ u ma jagħmilli xejn.
|
||||
Hebrew(3): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
|
||||
Yiddish(3): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
|
||||
Judeo-Arabic: (NEEDED)
|
||||
Ladino: (NEEDED)
|
||||
Gǝʼǝz: (NEEDED)
|
||||
Amharic: (NEEDED)
|
||||
Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.
|
||||
Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā.
|
||||
Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا
|
||||
Yoruba(4): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.
|
||||
Lingala: Nakokí kolíya biténi bya milungi, ekosála ngáí mabé tɛ́.
|
||||
(Ki)Swahili: Naweza kula bilauri na sikunyui.
|
||||
Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
|
||||
Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.
|
||||
Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.
|
||||
Fijian: Au rawa ni kana iloilo, ia au sega ni vakacacani kina.
|
||||
Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara.
|
||||
Burmese (Unicode 4.0): က္ယ္ဝန္တော္၊က္ယ္ဝန္မ မ္ယက္စားနုိင္သည္။ ၎က္ရောင့္ ထိခုိက္မ္ဟု မရ္ဟိပာ။ (9)
|
||||
Burmese (Unicode 5.0): ကျွန်တော် ကျွန်မ မှန်စားနိုင်တယ်။ ၎င်းကြောင့် ထိခိုက်မှုမရှိပါ။ (9)
|
||||
Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
|
||||
Vietnamese (nôm) (4): 些 𣎏 世 咹 水 晶 𦓡 空 𣎏 害 咦
|
||||
Khmer: ខ្ញុំអាចញុំកញ្ចក់បាន ដោយគ្មានបញ្ហារ
|
||||
Lao: ຂອ້ຍກິນແກ້ວໄດ້ໂດຍທີ່ມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂອ້ຍເຈັບ.
|
||||
Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
|
||||
Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш
|
||||
Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ
|
||||
Dzongkha: (NEEDED)
|
||||
Nepali: म काँच खान सक्छू र मलाई केहि नी हुन्न् ।
|
||||
Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
|
||||
Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。
|
||||
Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。
|
||||
Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong.
|
||||
Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
|
||||
Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
|
||||
Bislama: Mi save kakae glas, hemi no save katem mi.
|
||||
Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
|
||||
Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau.
|
||||
Inuktitut (10): ᐊᓕᒍᖅ ᓂᕆᔭᕌᖓᒃᑯ ᓱᕋᙱᑦᑐᓐᓇᖅᑐᖓ
|
||||
Chinook Jargon: Naika məkmək kakshət labutay, pi weyk ukuk munk-sik nay.
|
||||
Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da.
|
||||
Cherokee (and Cree, Chickasaw, Cree, Micmac, Ojibwa, Lakota, Náhuatl, Quechua, Aymara, and other American languages): (NEEDED)
|
||||
Garifuna: (NEEDED)
|
||||
Gullah: (NEEDED)
|
||||
Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi
|
||||
Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.
|
||||
Reference in New Issue
Block a user